mong nhớ

Học thuật
Thân thiện
mong nhớ

Cô ấy sống một mình ở nước ngoài và luôn mong nhớ quê hương.

Definition
  1. Verb:
    • To miss (someone) with longing: To feel a combination of yearning and affectionate remembrance for an absent person, often accompanied by the hope of seeing them again. It conveys a deeper emotional state than simple recollection, blending "mong" (to hope/long for) and "nhớ" (to remember/miss).
Usage Examples
  • Verb:
    • ấy mong nhớ người yêu đangnước ngoài. (She misses her sweetheart who is abroad.)
    • Tôi luôn mong nhớ quê hương. (I always long for my homeland.)
    • Anh ấy mong nhớ những ngày tháng đã qua. (He yearns for the bygone days.)
Advanced Usage
  • The term is often used in poetic, literary, or emotionally charged contexts to describe a profound, sentimental attachment. It is commonly associated with missing loved ones, homeland, or a cherished past.
Variants and Related Words
  • Nhớ (v): to remember, to miss. This is the core component of "mong nhớ" and is used more frequently in everyday speech.
    • Tôi nhớ bạn. (I miss you.)
  • Thương nhớ (v): to miss with affection and love. This carries a similar emotional weight to "mong nhớ" but with a stronger nuance of love and care.
    • Mẹ thương nhớ đứa con đi xa. (The mother misses her child who is far away.)
Synonyms
  • To yearn for: To have a strong, persistent, and often melancholic desire.
  • To long for: To have a earnest, continuing wish.
  • To pine for: To suffer intense longing, often with a sense of decline.
Related Idioms
  • While "mong nhớ" itself is not typically part of a fixed idiom, the sentiment is central to many Vietnamese expressions about separation and memory, such as the common feeling "nhớ nhà" (to be homesick).
mong nhớ

Cô ấy sống một mình ở nước ngoài và luôn mong nhớ quê hương.

  1. Miss
    • Mong nhớ người yêu
      To miss one's sweetheart